linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tratamiento superficial Oberflächenbehandlung 22
. . . .

Verwendungsbeispiele

tratamiento superficial Oberflächenbehandlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Podemos producir la puerta según sus gráficos y con diversas clases de tratamientos superficiales.
Wir können die Tür entsprechend Ihren Zeichnungen und mit unterschiedlichen Arten der Oberflächenbehandlungen produzieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau informatik    Korpustyp: Webseite
Todas las muestras estarán completamente terminadas y se les habrá aplicado el tratamiento superficial definitivo.
sämtliche Muster müssen fertige Endprodukte sein, die der abschließenden Oberflächenbehandlung unterzogen wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desarrollo de tratamiento superficial aplicable a recubrimientos estéticos para evitar las marcas de huellas dactilares y suciedad. ES
Entwicklung der Oberflächenbehandlung aufgetragen, um ästhetische Beschichtungen auf Fingerabdrücke und Schmutz zu vermeiden. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Residuos procedentes del tratamiento superficial de metales mediante productos no cianurados
andere Abfälle als solche aus Systemen auf Cyanidbasis aus der Oberflächenbehandlung von Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Residuos procedentes del tratamiento superficial de plásticos mediante productos no cianurados
Abfälle aus Systemen auf anderer als Cyanidbasis, die bei der Oberflächenbehandlung von Kunststoffen anfallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De todas formas, también el rodizado es un tratamiento superficial que se puede restaurar fácilmente.
Auch die Rhodinierung ist eine Oberflächenbehandlung und kann auf jeden Fall wieder hergestellt werden.
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
AB 030 Residuos procedentes del tratamiento superficial de metales mediante productos no cianurados
AB 030 Andere Abfälle als solche aus Systemen auf Cyanidbasis aus der Oberflächenbehandlung von Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
A diferencia de otros procesos de tratamiento superficial no producen emisiones de contaminantes ni productos de desecho.
Anders als bei konventionellen Oberflächenbehandlungen wie beispielsweise Galvanisieren fallen keine umweltgefährdenden Stoffe und Emissionen an.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
simple tratamiento superficial con doble engravillado
einfache Oberflächenbehandlung mit doppelter Splittstreuung
   Korpustyp: EU IATE

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tratamiento de la superficie .
tratamiento de superficies Oberflächenbehandlung 7
tratamiento de superficie Oberflächenbehandlung 17
simple tratamiento superficial einfache Oberflächenbehandlung 1
doble tratamiento superficial .
tratamiento superficial con resinas .
tratamiento de superficie con cadmio . .
tratamiento final de la superficie . . .
tratamiento de superficies por láser .
tratamiento de superficie con enjuagado .
velocidad de tratamiento de superficie .
producto para tratamiento de superficies .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tratamiento superficial

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tratamiento de superficies con disolventes orgánicos
Anlagen zur Behandlung von Oberflächen unter Verwendung von organischen Lösungsmitteln
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tratamientos de superficie – seleccione los de acabado
Oberflächenanpassung – wählen Sie sich eine Oberflächenanpassung der Metallteile aus
Sachgebiete: informationstechnologie informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Maquinaria Vollert para el tratamiento de superficies. DE
Vollert Anlagen für die Oberflächen-behandlung. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Tratamiento de superficies con el láser
Oberflächen bearbeiten mit dem Laser
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Utilizar solo como agente de tratamiento de superficie.
Nur zur Verwendung als Oberflächenbehandlungsmittel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Residuos del moldeado y tratamiento de superficie de metales plásticos
Abfaelle aus Prozessen der mechanischen Formgebung und Oberflaechenbearbeitung von Metallen, Keramik, Glas und Kunststoffen
   Korpustyp: EU IATE
Están garantizados incluso tratamientos térmicos y de la superficie. ES
Gesichert sind auch Wärme- und Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
¿Debo fijar el material a la superficie de tratamiento?
Muss ich das Material an der Bearbeitungsfläche fixieren?
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Tratamiento de la superficie por método de soplado y pintura. ES
Oberflächengestaltungen durch Strahlen und Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tratamientos de superficie, grabados y catálogo de colores
Oberflächenanpassung, Prägungen und Farbtabelle
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Aleación de acero con tratamiento térmico y superficial
Legierter Stahl, wärme- und oberflächenbehandelt
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
> Maquinaria, accesorios y químicos :Productos terminados y tratamiento de superficie DE
> Maschinen, werkzeuge und chemikalien:Oberflächenbehandlungs- und Veredelungsprodukte DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ir a Tratamientos para las superficies PERMADUR y bioTec
Hier gelangen Sie zu den PERMADUR und bioTec Oberflächenbehandlungen
Sachgebiete: auto tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Tipos de madera Diseño de planchas Clasificación Tratamientos para superficies
Sechs verschiedene Designs erfüllen jeden Wohntraum Oberflächenbehandlungen
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Humedezca la superficie después de haber aplicado el tratamiento.
Feuchten Sie die zu behandelnde Oberfläche an.
Sachgebiete: kunst auto technik    Korpustyp: Webseite
Tecnología de Tratamiento de Superficies para aplicaciones de Automoción
Oberflächentechnologie für Anwendungen in der Automobilindustrie
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Bienvenido a nuestro mundo del Tratamiento de Superficies
Willkommen in unserer Welt der Oberflächenveredelung
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto technik    Korpustyp: Webseite
Diseñamos tecnologías de barnizado y de tratamientos de superficies. ES
Wir planen Technologien für Lackierung und Oberflächenbeschichtung. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr typografie    Korpustyp: Webseite
Tratamiento de la tromboflebitis superficial de la pierna
Medikamente zur Behandlung von Müdigkeit während der Schichtarbeit und von Schlafproblemen nach der Schichtarbeit
Sachgebiete: psychologie medizin internet    Korpustyp: Webseite
Tratamientos de superficie – seleccione el arreglo de la superficie de los botones de presión
Oberflächenanpassung – wählen Sie sich eine Oberflächenanpassung von Druckknöpfen aus
Sachgebiete: kunst informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
• En el tratamiento de pavimentos y/o superficies expuestas al pisoteo no dejar sobrante producto en la superficie. IT
• Bei Fußböden und/oder betretbaren Flächen keinen Produktüberschuß auf der Oberfläche hinterlassen. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Tubos con tratamiento de superficie, fischer realiza superficies de tubo con tratamiento previo, con pulido electrolítico, galvanizadas o recubiertas en cooperación con empresas asociadas con una colaboración armonizada.
Oberflächenbehandelte Rohre, vorbehandelte, elektropolierte, galvanisierte oder beschichtete Rohroberflächen realisiert fischer in Kooperation mit eingespielten Partnerunternehmen.
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ofertas de las empresas extranjeras \ Tratamiento de superficies - tratamiento y revestimiento de metales
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Angebote von ausländischen Firmen \ Oberflächenbearbeitung - Oberflächenveredlung, Wärmebehandlung
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
RESIDUOS DEL MOLDEADO Y DEL TRATAMIENTO FÍSICO Y MECÁNICO DE SUPERFICIE DE METALES Y PLÁSTICOS
ABFÄLLE AUS PROZESSEN DER MECHANISCHEN FORMGEBUNG SOWIE DER PHYSIKALISCHEN UND MECHANISCHEN OBERFLÄCHENBEARBEITUNG VON METALLEN UND KUNSTSTOFFEN
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, la fruta importada se rocía a menudo o recibe algún otro tratamiento superficial.
Ausländisches Obst ist häufig gespritzt oder auf andere Weise oberflächenbehandelt.
   Korpustyp: EU DCEP
- Tratamientos extracorporales que provoquen el contacto de la sangre con superficies de carga
- Extrakorporale Behandlungen, die zum Kontakt zwischen Blut und negativ geladenen Flächen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tratamientos extracorporeos que lleven al contacto de la sangre con superficies de carga negativa
- Extrakorporale Behandlungen, bei denen es zu einem Kontakt zwischen Blut und negativ geladenen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se encuentra sobre la superficie corporal durante todo el periodo de tratamiento.
Moxidectin wird durch die Haut resorbiert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tratamientos extracorpóreos que provoquen el contacto de la sangre con superficies de carga
- Extrakorporale Behandlungen, die zu einem Kontakt des Blutes mit negativ geladenen Oberflächen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tratamientos extracorpóreos que lleven al contacto de la sangre con superficies de carga negativa
- Extrakorporale Behandlungen, bei denen es zu einem Kontakt zwischen Blut und negativ geladenen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La pioderma superficial podrá requerir un tratamiento de hasta un máximo de 21 días.
Bei oberflächlicher Pyodermie kann eine Behandlung von bis zu maximal 21 Tagen erforderlich sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La pioderma superficial podrá requerir un tratamiento de hasta un máximo de 21 días.
Bei oberflächlicher Pyodermie kann eine Behandlung bis maximal 21 Tage erforderlich sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
RESIDUOS DEL TRATAMIENTO QUÍMICO DE SUPERFICIE Y REVESTIMIENTO DE METALES Y OTROS MATERIALES; HIDROMETALURGIA NO FÉRREA
ABFÄLLE AUS DER CHEMISCHEN OBERFLÄCHENBEARBEITUNG UND BESCHICHTUNG VON METALLEN UND ANDEREN WERKSTOFFEN; NICHTEISEN-HYDROMETALLURGIE
   Korpustyp: EU DCEP
Sustancias peligrosas en relación con los recubrimientos y tratamientos de superficies
Gefährliche Stoffe in Beschichtungen und bei Oberflächenbehandlungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
La metalización debe considerarse un tratamiento de superficie que no refuerza la película.
Die Metallisierung der Oberfläche ist als eine Oberflächenbearbeitung anzusehen, die keine Verstärkung der Folie darstellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Residuos del moldeado y tratamiento físico y mecánico de superficie de metales y plásticos
Abfälle aus Prozessen der mechanischen Formgebung sowie der physikalischen und mechanischen Oberflächenbearbeitung von Metallen und Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Control del musgo en césped de parques públicos y superficies duras, tratamiento invernal de árboles frutales
Bekämpfung von Moos in öffentlichen Rasenanlagen und auf versiegelten Oberflächen, Winterbehandlung bei Obstbäumen
   Korpustyp: EU DGT-TM
residuos del moldeado y tratamiento de superficie de metales y plásticos
Abfälle aus Prozessen der mechanischen Formgebung und Öberflächenbearbeitung von Metallen,Keramik,Glas und Kunststoffen
   Korpustyp: EU IATE
“Nanotecnología y Materiales Electrónicos” y “Tratamiento de Superficie y Materiales de Construcción”. DE
„Nanotechnologie und elektronische Materialien“ und „Oberflächentechnik und Konstruktionswerkstoffe“. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Flexible, para tratamientos de superficies pequeñas e idóneo como acompañantes en viajes o en la oficina.
Flexibel, für kleinflächige Behandlungen und topgeeignet als Reisebegleiter oder fürs Büro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos un amplio surtido de modelos y tratamientos de las superficies de puertas y marcos. ES
Wir erzeugen Türen und Türzargen im breiten Angebot der Modelle und Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Proyección, producción y montaje de tecnologías en el ámbito del tratamiento de superficie de los metales. ES
Projektion, Produktion und Montage der Technologien im Bereich der Metallbehandlung. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Tratamientos de la superficie, endurecimiento y galvanización química, ennegrecimiento, fosfatado y barnizado. ES
Oberflächenbehandlungen: Aushärten, galvanische und chemische Metallisierung, Schwärzen, Phosphatieren, Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Solo podría garantizarse un revestimiento estable de la superficie mediante otro costoso tratamiento.
Eine stabile Oberflächenbeschichtung könne nur durch einen aufwendigen Weiterverarbeitungsprozess gewährleistet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Tratamientos de la superficie, endurecimiento y galvanización química, ennegrecimiento, fosfatado y barnizado. ES
Aushärten, galvanische und chemische Metallisierung, Schwärzen, Phosphatieren, Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Suministros integrales de talleres de pintura y de talleres de tratamiento de las superficies. ES
Komplette Lieferungen von Lackierereien und Arbeitsplätzen für Oberflächenbehandlungen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
Realizamos trabajos preparativos, nivelación de la base, incluyendo tratamientos de la superficie finales. ES
Wir führen Vorbereitung und Abrichtung der Unterlagen inklusive finale Oberflächengestaltungen durch. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Huf dispone de tecnologías de inyección, fundición, tratamiento superficial, pintura y montaje.
Zu unseren Kerntechnologien gehören Druckguss, Spritzguss, Oberflächenbearbeitung, Verguss, Lackieren und Montage sowie die Elektronikfertigung.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tratamientos de superficie – ofrecemos totalmente una variedad de acabados de productos de diferentes materiales.
Oberflächenbehandlungen - wir sichern Massenlieferungen von verschiedensten Oberflächenbehandlungen für Produkte aus verschiedenen Materialien an.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las superficies anodizadas o recubiertas no se dañan en el tratamiento.
Bei eloxierten oder beschichteten Oberflächen werden die angrenzenden Flächen nicht beschädigt.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Todas las mesas tienen una innovadora superficie gris con tratamiento especial y acabado opaco y antideslumbrante.
Alle Tische verfügen über eine speziell entwickelte Spieloberfläche, die durch ein innovatives Beschichtungsverfahren extrem blendfrei ist.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tratamiento de superficie con barniz base agua para proteger a su hijo y el medio ambiente.
Die Oberflächen sind mit wasserbasiertem Lack behandelt, zum Schutz von Kind und Umwelt.
Sachgebiete: astrologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Un mundo de tratamientos exclusivos que van más allá de la superficie de la piel. ES
Eine Welt exklusiver Pflege, die unter die Haut geht. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eventualmente, es posible realizar tratamientos de protección de las superficies ( aplicación de pintura, conservación o galvanización ). ES
Gegebenenfalls können auch präventive Oberflächengestaltungen ( Anstriche, Konservierung, Galvanisierung ) durchgeführt werden. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Todas las mesas tienen una innovadora superficie gris con tratamiento especial y acabado opaco y antideslumbrante.
Alle Tische verfügen über eine neue graue Spieloberfläche, die durch ein innovatives Beschichtungsverfahren extrem blendfrei ist.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sensores optoelectrónicos, labrado CNC y tratamientos de las superficies, válvulas reguladoras servomotores, montajes mecánicos y eléctricos. ES
Optoelektronische Abtaster, CNC Maschinenbearbeitung und Oberflächengestaltungen, Drosselventile mit Servoantrieben, mechanische und elektrische Montagen. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Tratamiento superficial de fosfatación realizado por norma en todas las series de acoplamientos. IT
Phosphatierung der Oberflächen als Produktionsstandard für alle Kupplungen. IT
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Además se explican los tratamientos da las superficies, en particular el desbaste.
Darüber hinaus werden alle verschiedenen Verarbeitungen der Oberflächen erklärt:
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
limpieza y preparación de las superficies de acero y de aluminio antes del tratamiento,
das Reinigen und die Vorbehandlung von Stahl- oder Aluminium-Oberflächen für nachfolgende Herstellungsschritte
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
El primer distribuidor europeo de productos para la industria y el tratamiento de superficies
Führender europäischer Distributor Produkte für die Industrie und die Oberflächenveredelung
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
tratamiento de pulverización superficial, ángulo de la luz ajustable de moda, efecto del adorno es buena;
Oberflächenspritzbehandlung, modisch, einstellbar Licht Winkel, Verzierungseffekt ist gut;Heat:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El tratamiento es relativamente indoloroso y de bajo riesgo y la cabeza de tratamiento de superficie grande posibilita el tratamiento de áreas grandes dentro de poco tiempo. DE
Die Behandlung ist relativ schmerzfrei und risikoarm und der großflächige Behandlungskopf erlaubt die Behandlung großer Areale innerhalb kurzer Zeit. DE
Sachgebiete: astrologie foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Para limpiar y enfriar rápida y eficazmente superficies durante su tratamiento de CNC, en el tratamiento de metales, reparación de automóviles, etc. ES
zum effektiven und schnellen Reinigen und Kühlen von Oberflächen bei der CNC-Bearbeitung, Metallverarbeitung, Kfz-Aufbereitung etc. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Trattamenti e Finiture es el salón de Mecspe dedicado a maquinarias, instalaciones, equipos y productos para el tratamiento de las superficies y tratamientos térmicos. IT
Trattamenti e finiture ist eine Mecspe-Messe die auf Maschinen, Anlagen, Geräte und Produkte für die Behandlung von Oberflächen und Wärmebearbeitung spezialisiert ist. IT
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
La gama de productos de Atotech incluye todo el espectro de tratamiento superficial, desde la limpieza y tratamiento previo al acabado con cobre / níquel /cromo electrolítico.
Atotechs Produktportfolio umfasst das komplette Spektrum von der Vorbehandlung und Reinigung bis zur nachfolgenden Oberflächenveredelung mit Kupfer / Nickel / Chrom.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Su eficacia no ha sido demostrada para aquellas úlceras con una superficie > 5 cm2 de área antes del tratamiento.
Die Wirksamkeit bei Ulcera mit einer Oberfläche von mehr als 5 cm2 konnte nicht nachgewiesen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las vastas superficies forestales de Polonia únicamente pueden protegerse de las plagas por medio de tratamientos aéreos.
In Polen können ausgedehnte Waldgebiete nur durch Besprühen aus der Luft gegen Schädlingsbefall geschützt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En todos los grupos de tratamiento cutáneo se tratará una superficie de piel de la misma extensión.
Bei allen Gruppen, die der dermalen Prüfung unterzogen werden, sollte die gleiche Fläche behandelt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producción de espejos, que se trata en el documento de referencia «Tratamiento de superficies con disolventes orgánicos» (STS).
Herstellung von Spiegeln — fällt unter das Referenzdokument „Surface Treatment Using Organic Solvents (STS)“
   Korpustyp: EU DGT-TM
La superficie exterior del parabrisas se someterá al tratamiento indicado en los puntos 2.1.8 y 2.1.9. del presente anexo.
Die Außenseite der Windschutzscheibe wird nach den Absätzen 2.1.8 und 2.1.9 dieses Anhangs behandelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tratamiento de la superficie consituye una fase de trabaje importante en la confecciòn de prótesis dentales.
Die Oberflächenbearbeitung ist ein wichtiger Arbeitsschritt für die Herstellung von Zahnersatz.
Sachgebiete: technik typografie versicherung    Korpustyp: Webseite
Fabricación propia de materiales destinados para tratamientos de acabado de las superficies de serie EPOTEC y ACRILE. ES
Eigene Produktion vom Material für die Oberflächengestaltungen der Reihe EPOTEC und ACRILE. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
El criterio básico es el montaje rápido y uso inmediato. Es posible aplicar tratamiento a la superficie de las escaleras. ES
Das Hauptkriterium ist die schnelle Montage und sofortige Verwendung, die Treppen können auf der Oberfläche behandelt werden. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Realizamos el doblado CNC de los materiales de acero y anticorrosivos, incluyendo el tratamiento de la superficie. ES
Das CNC Drahtbiegen führen wir aus Stahl und antikorrosiven Materialien einschließlich von Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra oferta incluye también perlas de vidrio con avanturino prensadas y con diversos tratamientos de la superficie. ES
In unserem Angebot finden Sie auch Druckperlen mit Avanturin und mit verschiedenen Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Contamos con un taller de pintura propio, lo cual nos permite garantizar tratamientos de las superficies de calidad. ES
Wir haben eigene Lackierwerkstatt, deshalb sichern wir auch qualitätsvolle Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: schule unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Aquí el ingeniero encontrará módulos para el tratamiento de tareas de cálculo generales (tolerancia, temple, presión superficial hertziana). EUR
Hier findet der Ingenieur Module zur Behandlung von allgemeinen Berechnungsaufgaben (Toleranz, Härte, Hertzsche Pressung). EUR
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Igual que en el tratamiento con cal, la superficie se cubre a continuación con aceite natural, aceite UV o barniz.
Wie beim Kälken wird die Fläche abschließend mit Naturöl, UV-Öl oder Lack überzogen.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
WPO 14-25 E Pulidora angular Pulidora extremadamente potente para el tratamiento en frío de superficies de acero inoxidable.
WPO 14-25 E Schleifpolierer Extrem leistungsstarker Schleifpolierer für die kühle Bearbeitung von Edelstahl-Oberflächen.CHF 558.00 (inkl.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Al final del tratamiento, la superficie de la joya queda muy porosa y difícilmente puede recuperar su aspecto original.
Nach der Behandlung bleibt die Schmuckoberfläche sehr porös und kann nur schwer in den Originalzustand zurückgebracht werden.
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Con nuevo ímpetu e ideas frescas, la joven empresa se lanzó a mejorar el tratamiento de superficies. PL
Mit neuem Elan und frischen Ideen ging das junge Unternehmen anschließend daran, die Oberflächenbearbeitung zu verbessern. PL
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para mimar la superficie de la uña natural, entre las aplicaciones de esmaltes, se recomienda un tratamiento con aceites. DE
Um die Oberfläche Ihres Naturnagels zu verwöhnen, empfiehlt es sich zwischen den Lac-Anwendungen eine Öl-Kur durchzuführen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
AMBIENTE A través de una superficie especial El tratamiento tiene la palabra un color especial y un personaje animado AT
AMBIENTE Durch eine spezielle Oberflächen Behandlung bekommt das Parkett einen ganz besonderen Farbton und einen lebhaften Charakter. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
No se necesita tratamiento especial en la superficie, aunque debe estar limpia y seca para obtener la máxima adhesión.
Die Oberfläche muss nicht besonders vorbereitet werden, allerdings sollte sie sauber und trocken sein, damit das OMEGALABEL® optimal aufgeklebt werden kann.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cuando le superficie se ha deteriorado, tratar la manufactura con PULIDECK o PULIDECK VAP y repetir el tratamiento con EXTEROL. IT
Wenn die Fläche abgenutzt erscheint, die Holzoberfläche mit PULIDECK oder PULIDECK VAP behandelt und die Imprägnierbehandlung mit EXTEROL nach der oben beschriebenen Verarbeitungsmethode wiederholen. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite